Chi sono

Traduttrice, appassionata di lettura, di libri e biblioteche antiche, amante della musica classica e viaggiatrice sognatrice.


vaiti@taxtrad.it
 

Dopo aver conseguito la maturità linguistica nel 1987, ho trascorso un intero anno accademico negli Stati Uniti, frequentando i corsi di Inglese avanzato dell’International of English Student Program presso la University of Vermont a Brattleboro (VT) e successivamente presso la Notre Dame de Namur University, a Belmont (CA), conseguendo le certificazioni TOEFL e TOEIC. L’anno successivo ho iniziato il mio percorso universitario presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore a Milano frequentando la Facoltà di Giurisprudenza e sostenendo diciassette esami, ma senza conseguire il titolo di Laurea finale. Ho realizzato che la mia reale inclinazione era lo studio delle lingue applicate e con un’abile virata mi sono iscritta alla Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, presso l’Università degli Studi di Genova, conseguendo il titolo di Laurea con il massimo dei voti, la lode e menzione con una tesi sul linguaggio specialistico e la terminologia giuridica. Considero gli anni spesi a studiare diritto un grande investimento per la mia professione, perché negli anni ho conseguito con successo anche un Master in traduzione specializzata in ambito giuridico e un Master in Esperto Mediatore Linguistico nelle normative di Impresa, entrambi con il massimo dei voti e la lode, presso l’Università degli Studi di Genova. Nel 2005 ho frequentato per sei settimane corsi intensivi di Inglese avanzato presso il CCAE – Center of Adult Education di Cambridge (MA), USA – esperienza ripetuta nel 2007 e nel 2009 presso la Summer School dell’University of Michigan, ad Ann Arbor (MI), USA. Negli anni ho continuato a investire nella formazione continua.
 

Dal 2008 sono membro esterno del Certem (Centro di terminologia multilingue dell’università di Genova). Dal 2009 sono iscritta al Ruolo dei Periti e degli Esperti, categoria Traduttori e Interpreti della Camera di Commercio di Alessandria, per le lingue inglese e francese.
Dal 2011 sono socio ordinario ANITI, Associazione Nazionale Traduttori e Interpreti, professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013, Tessera n. 3407.
Dal 2015 sono iscritta all’albo dei CTU presso il Tribunale di Alessandria, num. 46 e all'Albo dei Periti (categoria Traduttori), num. 57, per le lingue inglese e francese.

Formazione continua

2017-2018: Corso di Alta Formazione Permanente Annuale in Assistenza Linguistica in ambito giudiziario, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna.
2017: Corso Introduzione a MemoQ (in presenza, docente Laura Dossena, 12 ore), Valenza Po (AL), marzo 2017.
2016: Webinar “Il nuovo diritto dei contratti francese, una sfida per i traduttori”, docente Barbara Arrighetti, 22 settembre 2016.
Webinar “La traduzione dall’italiano all’inglese: diritto penale e reati societari”, docenti Arianna Grasso e Alexandra McMillan De Biase, 31 maggio 2016.
Webinar “La traduzione dall’italiano all’inglese: atti processuali civili”, docenti Arianna Grasso e Alexandra McMillan De Biase, 24 maggio 2016.
Webinar: “Il marketing digitale nei servizi di traduzione”, docente Gaetano Torrisi, maggio 2016, STL Pisa.
Webinar “Dal CV al Portfolio online: come presentarsi efficacemente”, docente Marco Cevoli, STL Pisa & EST Roma.
2015: Webinar “Introduzione a MemoQ”, docente Serena Menchise, STL Pisa & EST Roma.
“Il Business Model Canvas”, docente: D. Zambrini, STL Pisa, EST Roma, Pisa.
“Personal Branding: la chiave di volta di visibilità sul mercato, docente V. Aliperta, STL Pisa, EST Roma, Pisa.
La giornata del Traduttore, 9-10 ottobre Pisa, STL & EST.
2011: Il Marketing per il traduttore professionista, docente G. Davico, EST Pisa.
2009: Corso di sei settimane Advanced English, University of Michigan Summer School, Ann Arbor (MI), USA, agosto 2009.
Corso di formazione “Il traduttore giurato”, docenti E. Ferro, S. De Palma, Firenze.
Corso di traduzione editoriale “Corpi estranei: come gestire le citazioni nelle traduzioni editoriali, docente I.C. Blum, Milano.
2007: Corso di sei settimane Advanced English, CCAE, Cambridge (MA), USA.
2005: Corso di sei settimane Advanced English, CCAE, Cambridge (MA), USA.